Организаторы премии Ясная Поляна нашли семь пропущенных шедевров
Сформирован шорт-лист литературной премии Ясная Поляна в номинации Пропущенные шедевры. Эта категория призвана открывать произведения мировой литературы, которые не получили должного внимания критиков при выходе и стали известны широкой публике лишь после смерти авторов. Переводчик книги-победителя получает вознаграждение в размере 300 тысяч рублей. В текущем году в список вошли семь произведений авторов из США, Германии, Испании, Бразилии и Словении.
В числе номинантов оказался роман Открытие Америки турками Жоржи Амаду, выпущенный издательством Эксмо в переводе Елены Беляковой. Книга рассказывает о торговцах в Бразилии и судьбе девушки Адмы, которая оказывается в центре семейных интриг. Также в список вошел роман Поцелуи на хлебе Альмудены Грандес в переводе Марии Малинской от издательства Бель Летр, повествующий о жизни простых людей в Мадриде на фоне экономического кризиса.
Издательство Альпина. Проза представило постапокалиптический роман Крысиха Гюнтера Грасса в переводе Юлии Полещук. В шорт-лист также включен сборник ранних рассказов и эссе Желанная страна Харпер Ли, переведенный Сергеем Рюминым для издательства АСТ. Издательство Текст номинировано с романом Бессмертник Белвы Плейн в переводе Ольги Варшавер — историей еврейской иммигрантки в Нью-Йорке начала XX века.
Словенская литература представлена семейной сагой Вундеркинд Феликс Андрея Хинга в переводе Татьяны Жаровой от издательства Лингвистика. Седьмым номинантом стал роман Хорал Кента Харуфа, выпущенный Домом историй в переводе Ксении Чистопольской, описывающий переплетение судеб жителей провинциального американского городка.
В предыдущие годы лауреатами в этой номинации становились переводчики Василий Тюхин, Сергей Кумыш и Ирина Доронина. Победители текущего сезона будут объявлены на церемонии в октябре. Премия учреждена музеем-усадьбой Л. Н. Толстого совместно с компанией Samsung Electronics.


